La lengua catalana....
-
Más de XII siglos
-
En un territorio de unos 68.740 Km²
-
Con 13.740.000 personas
-
En cuatro estados: Andorra, España, Francia e Italia.
Orígenes e historia
La lengua catalana es una lengua románica del grupo de las neolatinas, nacida entre los siglos VIII y X en una parte de Cataluña, en la Cataluña Norte y en Andorra, en los territorios del Imperio carolingio que formaban los condados de la Marca Hispánica.
En los siglos XII y XIII se extendió al resto de Cataluña, a la mayor parte del País Valenciano, a las Islas Baleares, a la Franja (Aragón), a la ciudad sarda de Alguer y a la comarca murciana del Carche, y la frontera lingüística quedó establecida al final del reinado de Jaime I.
Actualmente, se extiende sobre un territorio de unos 68.730 km2 habitado por 13.740.000 personas pertenecientes a cuatro estados: Andorra, España, Francia e Italia.
Lengua del pueblo, la cultura y la Administración
Los primeros textos escritos en catalán conocidos actualmente son fragmentos de la versión catalana del Forum Iudicum y el sermonario Les Homilies d'Organyà, ambos del siglo XII.
El catalán tuvo una considerable expansión como lengua de creación y de gobierno (Cancillería Real) entre los siglos XIII y XVI, tiempo en que la Corona de Aragón extendió sus dominios por el Mediterráneo, en Sicilia, Cerdeña, Nápoles e incluso en Atenas.
Entre las obras literarias de relieve universal de este período se pueden mencionar las de Ramon Llull, contemporáneo de Dante, las cuatro Cròniques (la de Jaime I o Llibre dels fets, la de Bernat Desclot, la de Ramon Muntaner y la de Pedro el Ceremonioso), las obras de Francesc Eiximenis, Anselm Turmeda, Bernat Metge, Ausiàs Marc o el Tirant lo Blanc, considerada como la primera novela moderna de la literatura occidental.
También están en catalán los grandes textos legislativos de este tiempo, como son los Furs de València, Costums de Tortosa, Usatges o el Llibre del Consolat de Mar, recopilación de leyes de comercio marítimo que se aplicaron en todo el Mediterráneo hasta el siglo XVIII. La relación con Italia conllevó que una de las primeras traducciones conocidas de la Divina Comedia fuera la catalana de Andreu Febrer y que también se tradujeran al catalán grandes obras de la literatura del momento, como es el caso del Decamerón..